大陸引進《火影忍者》,人名翻譯已初步確定

不知道該講啥,大陸人真是好樣的....


鳴人-劉明仁
佐助-張左柱
小櫻-趙曉櫻
旗木卡卡西-齊智勇
鹿丸-陸萬
丁次-丁球
井野-朱小妹
小李-小李
天天-天天
寧次-寧向陽
雛田-寧向日
牙-屠大嘴
志乃-陳大志
  
綱手-宋綱手
大蛇丸-萬大蛇
自來也-江自來
兜-兜愛
鼬-張鼬

我愛羅-羅愛國
手鞠-羅愛菊
堪九郎-羅愛堪
風影-羅小佑
風影哥哥-羅大佑 (難為他拉得上關係....)
(果然是一家子,都姓羅。。。)

三代目火影-侯大飛
猿飛·阿斯瑪-侯思馬
御手洗·紅豆-於紅豆
伊魯卡-魯大海
凱-鍾國強
不知火炫間-草志炫
月光疾風-黃繼風
木葉丸-侯小寶
靜音-任靜
 
再不斬-王大刀
白-薛小白
多由也-尤金妹
次郎坊-方大胖
左近右近-金阿左金阿右
鬼童丸-貴萬里
君麻呂-呂駿馬

帶土-張帶土
止水-張止水
 
旗木朔茂-齊春盛
赤丸-紅旗
帕克-鮑爾
蛤蟆文太-莫團結
蛤蟆吉祥-莫建軍,莫建國


一定要翻這麼爛就對了....超無言

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    VCX 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()